Казалось бы, кто кроме переводчика может сказать вам ответ на этот вопрос? Однако не так всё просто и легко, как кажется на самом деле. Ничего не заканчивается на “I don’t know”. Интересно? Приятного чтения!
Нет мудрости больше, чем осознание того, что мы ничего не знаем! Однако людям всё ещё почему-то сложно вслух признать, что они не являются экспертами в какой-то узконаправленной теме, ибо они боятся упасть лицом в грязь перед другими. Что ж, давайте тогда научимся говорить о своем неведении на английском так, чтобы ни у кого не возникало сомнений в наших интеллектуальных способностях!
Построение и использование
Фразу “I don’t know” учат одной из первых на любых курсах английского для начинающих. Но зачем учить что-то еще? На это есть минимум 3 причины:
- Так вы сможете избежать банальных однообразных ответов на вопросы экзаменаторов, а ведь один из показателей, которые они вынуждены оценивать, это разнообразие речи.
- Это сильно расширит ваш базовый словарный запас.
- Это даст вам много стандартно-шаблонных ответов, о правильности которых можно не сомневаться, даже при разговоре с носителями.
И, что самое интересное, принцип построения фразы очень похож на то, как мы привыкли говорить об этом в русском. Важно просто запомнить точный перевод слов и выражений и затем тренироваться в их использовании в речи.
Слова и выражения
- I don’t know/I dunno/Dunno. – Я не знаю (последние два являются сокращенно-разговорными формами, письменно применяемыми преимущественно в соцсетях).
- I heard you had an important business meeting yesterday. So, how was it? (Я слышал, у тебя была важная бизнес-встреча вчера. Ну так как прошло?)
- Dunno, had to skip it (Без понятия, пришлось её пропустить).
- I have no idea/I don’t have any idea/No idea. – Не имею представления.
- Okay, but what was the meeting even about? (Хорошо, ну так а о чем должна была речь быть?)
- No idea. It was for my superiors (Без понятия. Её вообще организовали для моего начальства).
- I haven’t the faintest/slightest/foggiest idea. – Не имею ни малейшего представления (иногда в речи последнее слово и вовсе опускается).
- Have you heard what happened at the afterparty? (Ты слышал о том, что произошло на афтепати?)
- I haven’t the faintest idea. But I’m not even interested. (Ни малейшего представления. Но мне даже не интересно)
- I haven’t a clue/I don’t have a clue/Not a clue. – Не имею понятия.
- How many people were there? (Сколько людей там было?)
- Not a clue! I’m telling you I wasn’t there! (Да не знаю я! Говорю же, меня там даже не было!)
- Beats me/It beats me. – Не знаю/Хоть убей, не знаю.
- So how did they even put you in a position of a manager, if you weren’t invited? (Да как они поставили тебя организатором, если ты даже не был приглашен?)
- Beats me. And I was, I just didn’t go. (Да я откуда знаю? И я был приглашен, я просто не пошел.)
- To be in the dark (about smth) – быть в неведении (о чем-то), to keep somebody in the dark – держать кого-то в неведении.
- Do you have any clue about how long you should stay at work? (Ты хоть в курсе, как долго ты должен оставаться на работе?)
- Not one. My superiors are keeping me in the dark about this (Без понятия. Мое начальство ничего не говорит мне об этом).
- It’s beyond me. – Это за пределами моего понимания/Я совсем не понимаю.
- It’s beyond me why you’re still working here (Я совсем не понимаю, как ты еще вообще тут работаешь).
- Honestly? Same (Если честно, я тоже).
Ну всё, теперь никто не посмеет назвать вас невеждой, даже если вам придётся признать факт своего непонимания ситуации. Понравилась статья? У нас еще много крутых мыслей, так что заходи сюда и читай-зачитывайся.
Приятного чтения и успехов в изучении английского!